Немецкий язык

Немецкая грамматика  -  Онлайн тесты
Топики  -  Downloads  -  Методика
Статьи  -  Теорграмматика  -  Schimpfdeutsch
Рекомендуем посетить:
 
Немецкий язык играя
Онлайн тест по немецкому
AlpenTest (тест-игра)
Puzzle (пазл)

...

Немецкая грамматика
Substantiv (Существительное)
Adjektiv (Прилагательное)
Verb (Глагол)
...
вся грамматика
...

Устные темы
Темы по немецкому языку:

Deutschland
Belarus
Allgemeines
Von meiner Umgebung ...

Статьи
Alles für ein aktives Leben:

Путешествие в мир фантазий
Ложные друзья переводчика
Жесты в немецкой традиции общения
Самовнушение на практике
Как научиться решать проблемы
Гимнастика для мозгов
10 "золотых правил" изучающим немецкий
Шпаргалка, ее технология
Немецкий язык - ликбез
Изучать немецкий язык - стоит того..
...

Аналогия русских и немецких пословиц и поговорок

Жизненный опыт, предвидение, предостережение, терпение / Lebenserfahrung, Voraussicht, Vorsicht, Geduld
Кверху плевать – свою бороду заплевать. Выше носа плюнешь, себя запачкаешь. Вверх не плюй: себя пожалей. Плевать против ветра. Spucke nicht nach oben, du ziehst den Kürzeren.
Собрались овцу пасти, да забыли ее приобрести. Не поймав яснога сокола, рано перья щипать. Когда рожь, тогда и мера. Цыплят по осени считают. Не убив медведя, шкуры не продают. Не запрягши. не погоняй. Не берись лапти плести, не надравши лыка. Man soll die Bärenhaut nicht verkaufen, bevor man den Bären hat. Verkaufe die Aale nicht, bevor du sie gefangen hast.
Не тот хлеб, что в поле, а тот, что в сусеке. Не верь гречихе в цвету, а верь в закрому. Скажешь гоп, как перескочишь. В копнах не сено, в людях не деньги. Zwischen Becher und Gaum’ ist ein großer Raum. Man soll nicht jubeln, ehe man über den Graben ist.
Не клади волку пальца в рот. Меж дверей пальца не клади. Dem Teufel in den Rachen laufen. In Teufels Küche kommen / geraten.
Не переведя духу, дальше ворот не добежишь. Лучше идти, да присаживаться в пути, чем бежать, да лежать. Вскачь землю не пашут. Wer zu sehr eilt, wird langsam fertig.
С огнем не шути, с водой не дружись, ветру не верь. Берегись козла спереди, коня сзади, а лихого человека со всех сторон. Vorsicht ist die Mutter der Weisheit.
После драки кулаками не машут. Поздно щуке на сковороде вспоминать о воде. Begangene Tat leidet keinen Rat.
Бережливость лучше богатства. Сбережешь, что найдешь. Бережь дороже прибытка. Неистраченные деньги – приобретенные. Sparen ist verdienen.
Не верь ушам, а верь глазам. Больше верь своим очам, нежели чужим речам. Лучше один раз своими глазами увидеть, чем сто раз услышать.Was die Augen sehen, glaubt das Herz.
Лучше самому терпеть, чем других обижать. Лучше в обиде быть, нежели в обидчиках. Сам потерпи, а другого не обидь. Besser weichen, als zanken.
Терпя и камень треснет. Когда-то и терпение лопнет. Всему есть предел. Ждать-то ждали, да жданки и съели. Mit seinem Latein am Ende sein. Die Geduld reißt.
Терпи, казак, атаманом будешь. Терпи горе неделю, а царствуй год. Все приходит вовремя к тому, кто умеет ждать. Wer aushält, bleibt Sieger.
Терпенье и труд все перетрут. Терпенье дает уменье. Есть терпенье – будет и уменье. И дуги гнут с терпеньем, а не вдруг. Сидением города берут. Geduld bringt Rosen Huld.
Лучше мало, чем ничего. Все лучше того, как нет ничего. Хорош и лунный свет, как солнца на небе нет. Etwas ist besser denn nichts.
Думай медленно, работай быстро. Решай не торопясь, решишь, не медли. Не спеши языком, торопись делом. Сперва думай, а принялся, так делай.Erst wägen, dann wagen. Geht Überlegung vor, folgt keine Reue nach.
Гляди под ноги: ничего не найдешь, так хоть ноги не зашибешь / так нос не расшибешь. Гляди в оба, да не разбей лоба. Носи бороду на плече (т.е. не оглядывайся). Береженого коня и зверь в лесу не берет. Den Behutsamen behütet auch Gott. Gute Hut erhält das Gut.
Когда дрова горят, тогда и кашу варят. Коси, коса, пока роса. Из воска надо лепить, когда он мягок. Когда в печи жарко, тогда и варко. Пей, пока колодец рядом. Когда торг, тогда и с возом. Trinke, wenn du am Brunnen bist.
Всякое дело концом красно. Не говори, что делал, а говори, что сделал. Дело без конца, что кобыла без хвоста. Конец – делу венец. Лучшее слово в работе: «Готово!» Добрый конец всему делу венец. Хорошо то, что хорошо кончается. Не дорого начало, а похвален конец. Das Ende krönt das Werk.
Не ищи красоты, а ищи доброты. Не гонись за красотой, тянись за разумом. Красота до вечера, доброта навек. Красоту уносят годы, доброту не унесут. С лица воду не пить, умела бы пироги печь. Красотой сыт не будешь. Красота приглядится, а ум вперед пригодится. Ach wie bald schwindet Schönheit und Gestalt. Schön Gestalt verliert sich.

 

<<Назад

Обзор
Deutsche Grammatik
Грамматика немецкого языка. Grammatik der deutschen Sprache - материалы собраны из различных источников

Ненормативный немецкий
Лексикон немецких ругательств - употреблять не советуем, но знать нужно..

Русские / немецкие пословицы
Аналогия русских и немецких пословиц

Курсы немецкого языка
Языковые курсы в Беларуси и России.

Копилка учителя
Пополнена методическая копилка учителя немецкого языка

Студенту-практиканту
Перечень и схемы отчетной документации

Downloads
Выложены уроки немецкого языка в 5 классе