Немецкий язык

Немецкая грамматика  -  Онлайн тесты
Топики  -  Downloads  -  Методика
Статьи  -  Теорграмматика  -  Schimpfdeutsch
Рекомендуем посетить:
 
Немецкий язык играя
Онлайн тест по немецкому
AlpenTest (тест-игра)
Puzzle (пазл)

...
BK-G6T promgazarm.ru.

Немецкая грамматика
Substantiv (Существительное)
Adjektiv (Прилагательное)
Verb (Глагол)
...
вся грамматика
...

Устные темы
Темы по немецкому языку:

Deutschland
Belarus
Allgemeines
Von meiner Umgebung ...

Статьи
Alles für ein aktives Leben:

Путешествие в мир фантазий
Ложные друзья переводчика
Жесты в немецкой традиции общения
Самовнушение на практике
Как научиться решать проблемы
Гимнастика для мозгов
10 "золотых правил" изучающим немецкий
Шпаргалка, ее технология
Немецкий язык - ликбез
Изучать немецкий язык - стоит того..
...

Аналогия русских и немецких пословиц и поговорок

Счастье, горе / Glück, Unglück
Из кобыл да в клячи. Из попов да в дьяконы. Из хомута да в шлейку. Из саней, да в дровни. Был я когда-то Похомычем, а ныне и Иванычем не зовут. Из куля да в рогожку. Был конь, да изъездился. Был город, осталось городище. Был дуб, а стал сруб; время прибудет, и того не будет. Vom Pferde auf den Esel herunterkommen.
Беда не страшит, а путь кажет. Беда вымучит, беда и научит. Unglück zehrt, Unglück lehrt.
Несчастье приходит верхом, а уходит пешком. Беда приходит пудами, а уходит золотниками. Счастье на костылях, а несчастье на крыльях. Заведутся злыдни на три дни, а не выживешь до веку. То не беда, коли на двор взошла, а то беда, как со двора-то нейдет. Das Unglück schreitet schnell. Das Unglück kommt über Nacht.
От беды бежал, да в яму попал. От дождя да под капель. От горя бежал, да в беду попал. От волка ушел, да на медведя напал. Искал дед маму, да и попал в яму. Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. Aus dem Staub in die Mühle kommen. Aus dem Rauche ins Feuer.
Чужая беда учит. Кошку бьют, а невестке наветки дают. Бил дед жабу, грозясь на бабу. Man schlägt den Sack und meint den Esel.
Счастливые часов не наблюдают. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
Счастье изменчиво. Счастье вечно не бывает, горе вместе с ним живет. Счастье, что палка: о двух концах. Счастье, что волк: обманет да в лес уйдет. Счастье с несчастьем в одних санях ездят. Счастье с несчастьем, что ведро с ненастьем: живут переменчиво.Das Glück ist wie Aprilwetter. Glück und Unglück wandern auf einem Steg.
Дуракам счастье. Дурак стреляет – Бог пули носит. Дурак спит – счастье в головах лежит. Дураку везде счастье. Умный сам по себе, а дураку Бог в помощь. На дурака у Бога милости много. Glück ist der Dummen Vormund. Dem Dummkopf ist das Glück Hold. Je dümmer der Mensch, desto größer das Glück.
Счастливому по грибы ходить. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь. Кому есть талан, тот и будет атаман. Кому поживется, у того петух несется. Wer’ Glück hat, dem fliegen die Enten gebraten ins Maul. Wer’s Glück hat, dem legt der Hahn Eier.
Пришла беда – открывай ворота. Беда беду родит. Одна беда идет, другую ведет. Беда никогда не приходит одна. Всякая беда до семи бед рожает. Ein Unglück kommt selten allein.
Счастье не палка; в руки не возьмешь. Счастье в руки не поймаешь. Счастье – не рыбка: удочкой не поймаешь. Счастье не лошадь: не везет по прямой дороге. Счастье не батрак: за вихор не притянешь. Счастье не конь: не взнуздаешь. Glück ist leichter gefunden als erhalten.
Радость не вечна, печаль не бесконечна. Счастье с несчастьем близко живут. Glück und Glas, wie leicht bricht das. Glück ist nimmer ohne Tück.
Кто нужды не видал, тот и счастья не знает. Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого. Не узнав горя, не узнаешь и радости. Wer die Not nicht kennt, weiß nichts vom Glück.
Беда, что текучая вода: набежит да и схлынет. Не все ненастье, проглянет и ясное солнышко. Взойдет солнце и перед нашими воротами. Время придет, и часть пробьет. И крута гора, да забывчива; и лиха беда, да избывчива. Будет и на нашей улице праздник. Заглянет солнце и в наше оконце. После дождичка даст Бог солнышко. После дождичка будет солнышко. Nach Regenwetter kommt schön Wetter.
Кто в пятницу/субботу смеется, в воскресенье плачет. После грозы дождь, после ведра ненастье. Шутил Мартын да и свалился под тын. Где смеются, тут и плачут. Смех до плача доводит. За весельем горесть ходит по пятам. Wer heute lacht, kann morgen weinen.
С глаз долой – из сердца вон. Чего глаза не видят, тем сердце не бредит. Вон из глаз, вон из сердца. Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht.
Счастье скоро покинет, а добрая надежда никогда. Es hofft der Mensch, solange er lebt. Auch unser Weizen wird einmal blühen.

Обзор
Deutsche Grammatik
Грамматика немецкого языка. Grammatik der deutschen Sprache - материалы собраны из различных источников

Ненормативный немецкий
Лексикон немецких ругательств - употреблять не советуем, но знать нужно..

Русские / немецкие пословицы
Аналогия русских и немецких пословиц

Курсы немецкого языка
Языковые курсы в Беларуси и России.

Копилка учителя
Пополнена методическая копилка учителя немецкого языка

Студенту-практиканту
Перечень и схемы отчетной документации

Downloads
Выложены уроки немецкого языка в 5 классе