Из кобыл да в клячи. Из попов да в дьяконы. Из хомута да в шлейку. Из саней, да в дровни. Был я когда-то Похомычем, а ныне и Иванычем не зовут. Из куля да в рогожку. Был конь, да изъездился. Был город, осталось городище. Был дуб, а стал сруб; время прибудет, и того не будет. | Vom Pferde auf den Esel herunterkommen. |
Беда не страшит, а путь кажет. Беда вымучит, беда и научит. | Unglück zehrt, Unglück lehrt. |
Несчастье приходит верхом, а уходит пешком. Беда приходит пудами, а уходит золотниками. Счастье на костылях, а несчастье на крыльях. Заведутся злыдни на три дни, а не выживешь до веку. То не беда, коли на двор взошла, а то беда, как со двора-то нейдет. | Das Unglück schreitet schnell. Das Unglück kommt über Nacht. |
От беды бежал, да в яму попал. От дождя да под капель. От горя бежал, да в беду попал. От волка ушел, да на медведя напал. Искал дед маму, да и попал в яму. Хотел отворотить от пня, да наехал на колоду. | Aus dem Staub in die Mühle kommen. Aus dem Rauche ins Feuer. |
Чужая беда учит. Кошку бьют, а невестке наветки дают. Бил дед жабу, грозясь на бабу. | Man schlägt den Sack und meint den Esel. |
Счастливые часов не наблюдают. | Dem Glücklichen schlägt keine Stunde. |
Счастье изменчиво. Счастье вечно не бывает, горе вместе с ним живет. Счастье, что палка: о двух концах. Счастье, что волк: обманет да в лес уйдет. Счастье с несчастьем в одних санях ездят. Счастье с несчастьем, что ведро с ненастьем: живут переменчиво. | Das Glück ist wie Aprilwetter. Glück und Unglück wandern auf einem Steg. |
Дуракам счастье. Дурак стреляет – Бог пули носит. Дурак спит – счастье в головах лежит. Дураку везде счастье. Умный сам по себе, а дураку Бог в помощь. На дурака у Бога милости много. | Glück ist der Dummen Vormund. Dem Dummkopf ist das Glück Hold. Je dümmer der Mensch, desto größer das Glück. |
Счастливому по грибы ходить. Со счастьем на клад набредешь, без счастья и гриба не найдешь. Кому есть талан, тот и будет атаман. Кому поживется, у того петух несется. | Wer’ Glück hat, dem fliegen die Enten gebraten ins Maul. Wer’s Glück hat, dem legt der Hahn Eier. |
Пришла беда – открывай ворота. Беда беду родит. Одна беда идет, другую ведет. Беда никогда не приходит одна. Всякая беда до семи бед рожает. | Ein Unglück kommt selten allein. |
Счастье не палка; в руки не возьмешь. Счастье в руки не поймаешь. Счастье – не рыбка: удочкой не поймаешь. Счастье не лошадь: не везет по прямой дороге. Счастье не батрак: за вихор не притянешь. Счастье не конь: не взнуздаешь. | Glück ist leichter gefunden als erhalten. |
Радость не вечна, печаль не бесконечна. Счастье с несчастьем близко живут. | Glück und Glas, wie leicht bricht das. Glück ist nimmer ohne Tück. |
Кто нужды не видал, тот и счастья не знает. Не вкусив горького, не узнаешь и сладкого. Не узнав горя, не узнаешь и радости. | Wer die Not nicht kennt, weiß nichts vom Glück. |
Беда, что текучая вода: набежит да и схлынет. Не все ненастье, проглянет и ясное солнышко. Взойдет солнце и перед нашими воротами. Время придет, и часть пробьет. И крута гора, да забывчива; и лиха беда, да избывчива. Будет и на нашей улице праздник. Заглянет солнце и в наше оконце. После дождичка даст Бог солнышко. После дождичка будет солнышко. | Nach Regenwetter kommt schön Wetter. |
Кто в пятницу/субботу смеется, в воскресенье плачет. После грозы дождь, после ведра ненастье. Шутил Мартын да и свалился под тын. Где смеются, тут и плачут. Смех до плача доводит. За весельем горесть ходит по пятам. | Wer heute lacht, kann morgen weinen. |
С глаз долой – из сердца вон. Чего глаза не видят, тем сердце не бредит. Вон из глаз, вон из сердца. | Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht. |
Счастье скоро покинет, а добрая надежда никогда. | Es hofft der Mensch, solange er lebt. Auch unser Weizen wird einmal blühen. |